What Shall We Do With the Grumpy Pirate?
Was machen wir mit dem mürrischen Piraten?
Ein mitreißendes Piraten-Kinderlied nach dem Seemanns-Shanty - kitzeln, wackeln und tanzen!
Anhören
Arrangement: Ian J. Watts / Mike Wilbury · Singalongasong Band / ClassicRocks
Text & Übersetzung
| English | Deutsch |
|---|---|
| What shall we do with the grumpy pirate? | Was machen wir mit dem mürrischen Piraten? |
| What shall we do with the grumpy pirate? | Was machen wir mit dem mürrischen Piraten? |
| What shall we do with the grumpy pirate? | Was machen wir mit dem mürrischen Piraten? |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Do a little jig and make him smile, | Mach einen kleinen Tanz und bring ihn zum Lächeln, |
| Do a little jig and make him smile, | Mach einen kleinen Tanz und bring ihn zum Lächeln, |
| Do a little jig and make him smile, | Mach einen kleinen Tanz und bring ihn zum Lächeln, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Make him walk the plank till he starts to wobble, | Lass ihn die Planke laufen bis er wackelt, |
| Make him walk the plank till he starts to wobble, | Lass ihn die Planke laufen bis er wackelt, |
| Make him walk the plank till he starts to wobble, | Lass ihn die Planke laufen bis er wackelt, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Tickle him everywhere till he starts to giggle, | Kitzel ihn überall bis er zu kichern beginnt, |
| Tickle him everywhere till he starts to giggle, | Kitzel ihn überall bis er zu kichern beginnt, |
| Tickle him everywhere till he starts to giggle, | Kitzel ihn überall bis er zu kichern beginnt, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Hey ho and up she rises, | Hey ho, und auf geht es, |
| Early in the morning. | Früh am Morgen. |
Traditioneller Text · Public Domain · Arrangement © Singalongasong Band / ClassicRocks.
Vokabeln
| Englisch | Deutsch |
|---|---|
| what | was |
| shall | sollen |
| we | wir |
| to do | tun, machen |
| with | mit |
| the | der (die, das) |
| grumpy | mürrisch |
| pirate | Pirat |
| early | früh |
| in | in |
| morning | Morgen |
| to make | machen |
| him | ihn, ihm |
| little | klein |
| to smile | lächeln |
| she | sie |
| to rise | aufrichten, erheben |
| Till = until | bis |
| to start | anfangen |
| to tickle | kitzeln |
* Grundwortschatz für die ersten Lernjahre. Weniger häufige Wörter sind in der deutschen Übersetzung oben erklärt.
Sprachliche Hinweise
Hey Ho and up SHE rises. Was genau geht da eigentlich nach oben und warum wird es (oder er oder sie???) mit SHE angesprochen? Um es kurz zu machen, wir wissen es nicht genau, es gibt wie oft im Falle historischer Überlieferungen verschiedene Erklärungen. Andrés Ehmann, Linguist und Betreiber verschiedener Sprachportale (siehe oben rechts), ist sich sicher, dass sich das SHE in diesem Text auf das Segel oder den Anker bezieht. Beides wurde in der Seefahrt ständig hochgezogen und beides mag früher einmal weiblich gewesen sein. Der stampfende Rhythmus des Liedes gab den Takt an und half, die Bewegungen der Matrosen beim Ziehen der Seile zu koordinieren. Eine schöne Erklärung. Ian Watts, Arrangeur und Produzent der Nursery Rhyme Collection und darüber hinaus im Gegensatz zu Andrés englischer Muttersprachler, vertritt hingegen die Theorie, dass sich das SHE auf das gesamte Schiff bezieht. Er verweist darauf, dass Fortbewegungsmittel im Englischen traditionell weiblichen grammatikalischen Geschlechts sind (das Schiff, das Auto, die Lokomotive, der Zug - im Englischen allesamt SHE). Up she rises bezieht sich demnach darauf, wie das Bug des Schiffes bei Seegang durch die Wellen pflügt. Auch eine nette Erklärung, suchen Sie sich eine aus!
Geschichte & Hintergrund
Was machen wir mit dem mürrischen Piraten? ist ein Aktionslied, das auf der Melodie und Struktur des traditionellen Seeshanties "What Shall We Do With the Drunken Sailor" basiert. Der betrunkene Matrose wird durch einen mürrischen Piraten ersetzt, und die traditionellen Methoden werden durch kinderfreundlichere Alternativen ausgetauscht: ein kleiner Tanz, die Planke entlanglaufen bis er wackelt, kitzeln bis er kichert. Das originale "Drunken Sailor" ist ein echter Seeshanty, der zur Koordination körperlicher Arbeit auf Segelschiffen verwendet wurde. Sein Rhythmus, ein kräftiger Dreiertakt mit dem "Hey ho and up she rises"-Refrain, ist einer der ansteckendsten in der Volksmusik. Die Refrain-Zeile bezieht sich auf die Ziehbewegung eines Gangspills oder Seils: ziehen und hoch, ziehen und hoch. Die Piraten-Version behält all die Energie des Originals bei und macht sie für kleine Kinder geeignet, die besonders Freude an der wackelnden Planke und dem Kitzeln haben.
Dieses Lied gehört zu unserer Sammlung von über 275 englischen Kinderliedern auf Nursery Rhymes Collections.
Entdecke alle 275 englischen Kinderlieder →