Twinkle, Twinkle, Little Star
Funkle, funkle, kleiner Stern
Das schönste englische Wiegenlied: Jane Taylors zeitloses Gedicht über den kleinen Stern am Himmel
Anhören
Arrangement: Ian J. Watts / Mike Wilbury · Singalongasong Band / ClassicRocks
Text & Übersetzung
| English | Deutsch |
|---|---|
| Twinkle twinkle little star | Blinke, blinke kleiner Stern |
| How I wonder what you are | Wie sehr ich mich frage, was du bist |
| Up above the earth so high | So hoch über der Erde |
| Like a diamond in the sky | Wie ein Diamant am Himmel |
| Twinkle twinkle little star | Blinke, blinke kleiner Stern |
| How I wonder what you are | Wie sehr ich mich frage, was du bist |
| Blinke, blinke kleiner Stern | |
| Wie sehr ich mich frage, was du bist | |
| Du scheinst durch die Sterne hindurch | |
| Wie ein Diamant am Himmel | |
| Blinke, blinke kleiner Stern | |
| Wie sehr ich mich frage, was du bist | |
| Twinkle twinkle little star | |
| How I wonder what you are | |
| Shining through the stars so bright | |
| Like a diamond in the night | |
| Twinkle twinkle little star | |
| How I wonder what you are | |
Traditioneller Text · Public Domain · Arrangement © Singalongasong Band / ClassicRocks.
Vokabeln
| Englisch | Deutsch |
|---|---|
| to twinkle | blinken, funkeln |
| little | klein |
| star | Stern |
| how | wie |
| I | ich |
| to wonder | sich fragen |
| what | was |
| you | du |
| are | bist, seid, sein |
| up | auf, hoch, hinauf |
| above | oben, über |
| the | der, die, das |
| earth | Erde |
| so | so |
| high | hoch |
| like | wie |
| a | ein(e) |
| diamond | Diamant |
| in | in |
| sky | Himmel |
| to shine | scheinen |
| through | durch |
| bright | hell, strahlend |
* Grundwortschatz für die ersten Lernjahre. Weniger häufige Wörter sind in der deutschen Übersetzung oben erklärt.
Sprachliche Hinweise
Shining through the stars so bright Like a diamond in the night
Schön, oder? Und wenn man die Worte ein wenig umstellt?
Shine bright like a diamond a diamond in the sky tonight
Da klingelt doch was? Ich möchte hier Rihanna keinesfalls etwas unterstellen, schon gar nichts Böses, doch zumindest im Unterbewusstsein dürfte dieses in der englischsprachigen Welt ungeheuer bekannte Schlaflied eine Rolle gespielt haben bei der Entstehung von Rihannas Superhit aus dem Jahr 2012. Mit dieser kleinen Anleihe steht Rihanna allerdings keineswegs alleine, denn auch andere Künstler der Gegenwart bedienen sich immer wieder beim überaus reichen Erbe der englischen traditionellen Nursery Rhymes. Einige Beispiele: Die Zeile and not all the king's horses and all the King's men aus Humpty Dumpty in einem der schönsten und bekanntesten Titel des Alan Parsons Project: The Turn Of A Friendly Card, Georgie Porgie (im gleichnamigen Song des amerikanischen Band Toto) oder die Textzeile Little Bo Peep has lost her sheep im Hit Let Me Entertain You des britischen Superstars Robbie Williams.
Geschichte & Hintergrund
Der Lullaby Klassiker schlechthin. Keine andere Melodie ist in England so bekannt wie diese. Wenn ein englisches Kind ein Instrument lernt, so wird diese Melodie mit großer Wahrscheinlichkeit zu den ersten gehören, die es lernt. Daher findet dieselbe Melodie auch in vielen weiteren Liedern Verwendung, so zum Beispiel im Alphabet Song. Die Melodie stammt ursprünglich aus Frankreich und wurde 1761 erstmals veröffentlicht: Ah! vous dirai-je, Maman. Wolfgang Amadeus Mozart machte dieses französische Lied zur Grundlage seiner Klaviervariationen (Köchelverzeichnis 265), wahrscheinlich 1778 in Paris. Hoffmann von Fallersleben schrieb einen deutschen Text zu der Melodie und schuf so das auch heute noch äußerst populäre Weihnachtslied Morgen kommt der Weihnachtsmann.
Dieses Lied gehört zu unserer Sammlung von über 275 englischen Kinderliedern auf Nursery Rhymes Collections.
Entdecke alle 275 englischen Kinderlieder →