Aquarell-Illustration für Da ist ein Loch in meinem Eimer
★ Klassiker!

There's a Hole in My Bucket

Da ist ein Loch in meinem Eimer

Das witzigste englische Kinderlied: Heinrichs Eimer-Problem, das sich ewig im Kreis dreht

Anhören

0:00 –:––

Arrangement: Ian J. Watts / Mike Wilbury · Singalongasong Band / ClassicRocks

Text & Übersetzung

EnglishDeutsch
There's a hole in my bucket,Da ist ein Loch in meinem Eimer,
Dear Liza, dear Liza,Liebe Liza, liebe Liza,
There's a hole in my bucket,Da ist ein Loch in meinem Eimer,
Dear Liza, a hole.Liebe Liza, ein Loch.
Then mend it, dear Henry,Dann repariere ihn,
Dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry,
Then mend it, dear Henry,Dann repariere ihn,
Dear Henry, mend it.Lieber Henry, repariere ihn.
With what shall I mend it,Mit was soll ich ihn reparieren,
Dear Liza, dear Liza?Liebe Liza, liebe Liza?
With what shall I mend it,Mit was soll ich ihn reparieren,
Dear Liza, with what?Liebe Liza, mit was?
With straw,Mit Stroh,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
With straw, dear Henry, dear Henry,Mit Stroh, lieber Henry, lieber Henry
with straw.Mit Stroh.
The straw is too long,Das Stroh ist zu lang,
Dear Liza, dear Liza,Liebe Liza, liebe Liza,
The straw is too long,Das Stroh ist zu lang,
Dear Liza, too long.Liebe Liza, zu lang.
Then cut itDann kürz es,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
Then cut it, dear Henry, dear Henry,Dann kürz es, lieber Henry, lieber Henry,
Cut it!Kürz es!
With what shall I cut it,Mit was soll ich es kürzen,
Dear Liza, dear Liza?Liebe Liza, liebe Liza?
With what shall I cut it, dear Liza,Mit was soll ich es kürzen, liebe Liza,
With what?Mit was?
With a knife,Mit einem Messer,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
With a knife, dear Henry, dear Henry,Mit einem Messer, lieber Henry, lieber Henry,
A knife.Einem Messer.
The knife is too dull,Das Messer ist zu stumpf,
Dear Liza, dear Liza,Liebe Liza, liebe Liza,
The knife is too dull,Das Messer ist zu stumpf,
Dear Liza, too dull.Liebe Liza, zu stumpf.
Then sharpen it,Dann schärf es,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
Then sharpen it, dear Henry, dear Henry,Dann schärf es, lieber Henry, lieber Henry,
Sharpen it!Schärf es!
With what shall I sharpen it,Mit was soll ich es schärfen,
Dear Liza, dear Liza?Liebe Liza, liebe Liza?
With what shall I sharpen it,Mit was soll ich es schärfen,
Dear Liza, with what?Liebe Liza, mit was?
With a stone,Mit einem Stein,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
With a stone, dear Henry, dear Henry,Mit einem Stein, lieber Henry, lieber Henry,
A stone.Einem Stein.
The stone is too dry,Der Stein ist zu trocken,
Dear Liza, dear Liza,Liebe Liza, liebe Liza,
The stone is too dry, dear Liza,Der Stein ist zu trocken, liebe Liza,
Too dry.Zu trocken.
Then wet it,Dann befeuchte ihn,
dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
Dear Henry, dear Henry,Dann befeuchte ihn,
Then wet it,lieber Henry, lieber Henry
dear Henry, dear Henry,Befeuchte ihn.
Wet it.
With what shall I wet it,Mit was soll ich ihn befeuchten,
Dear Liza, dear Liza?Liebe Liza, liebe Liza?
With what shall I wet it,Mit was soll ich ihn befeuchten,
Dear Liza, with what?Liebe Liza, mit was?
With water,Mit Wasser,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
With water, dear Henry, dear Henry,Mit Wasser, lieber Henry, lieber Henry
With water.Mit Wasser.
But where shall I get it,Aber wo soll ich das Wasser bekommen,
Dear Liza, Dear Liza?Liebe Liza, liebe Liza?
But where shall I get it,
Dear Liza, but where?
From the well,Aber wo soll ich das Wasser bekommen,
dear Henry, dear Henry, dear Henry,Liebe Liza, liebe Liza, aber wo?
From the well, dear Henry, dear Henry,
The well!
In what shall I carry it,Aus dem Brunnen,
Dear Liza, Dear Liza?Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
In what shall I carry it?,Aus dem Brunnen, lieber Henry, lieber Henry,
Dear Liza, in what?Dem Brunnen.
In a bucket,Worin soll ich das Wasser transportieren,
Dear Henry, dear Henry, dear Henry,Liebe Liza, liebe Liza?
In a bucket, dear Henry, dear Henry,Worin soll ich das Wasser transportieren
the bucket!Liebe Liza, liebe Liza, worin?
Argh! But there's a hole in my bucket,In einem Eimer,
Dear Liza, dear Liza,Lieber Henry, lieber Henry, lieber Henry,
There's a hole in my bucket,In einem Eimer, lieber Henry, lieber Henry,
Dear Liza, a hole!dem Eimer.
Argh! Aber da ist ein Loch in meinem Eimer,
Liebe Liza, liebe Liza,
Da ist ein Loch in meinem Eimer,
Liebe Liza, ein Loch!

Traditioneller Text · Public Domain · Arrangement © Singalongasong Band / ClassicRocks.

Vokabeln

EnglischDeutsch
there ises gibt
holeLoch
inin
mymein
bucketEimer
dearliebe(r,s)
to mendreparieren, heilen
ites
withmit
whatwas
shallsollen
Iich
strawStroh
toozu
longlang
to cutschneiden
knifeMesser
theder, die, das
sharpscharf
stoneStein
drytrocken
wetnass
waterWasser
wellBrunnen
wherewo
to getbekommen (alle Bedeutungen und vertonte Beispielsätze zu "to get" )
to carrytragen

* Grundwortschatz für die ersten Lernjahre. Weniger häufige Wörter sind in der deutschen Übersetzung oben erklärt.

Sprachliche Hinweise

Interessant unter sprachlichen Gesichtspunkten: Der Ausdruck there is bedeutet in der Regel nicht da ist sondern wird meist benutzt im Sinne von es gibt.

Sometimes there is water in the desert - manchmal gibt es Wasser in der Wüste

Obwohl man in diesem Song auch übersetzen könnte da ist ein Loch in meinem Eimer, ist die korrekte Übersetzung von there is stets es gibt. Dasselbe gilt natürlich für die Pluralform: there are heißt ebenfalls es gibt, auch wenn es sich in dem Fall um mehrere handelt. Wovon auch immer. Beispiel:

There are many planets in the universe - es gibt viele Planeten im Universum

Geschichte & Hintergrund

Ein Kinderlied um eine wunderbar einfache Geschichte, die niemals aufhört. Man könnte hier regelrecht philosophisch werden. Während Liza zunächst als die Schlauere der beiden erscheint und scheinbar auf jede Frage eine Antwort weiß (und dabei erstaunlich gelassen bleibt), stellt der recht einfach gestrickt wirkende Henry mit zunehmender Verzweiflung seine Sinnfragen. Am Schluss stellt sich allerdings heraus, dass Henry vielleicht doch von Anfang an weiter gedacht hat als Liza, denn sicherlich war ihm bereits ganz zu Beginn klar, dass alle Reparaturversuche am Loch im Eimer scheitern müssen. Oder?

Dieses Lied gehört zu unserer Sammlung von über 275 englischen Kinderliedern auf Nursery Rhymes Collections.

Entdecke alle 275 englischen Kinderlieder →