Little Jack Horner
Kleiner Jack Horner
Eine Pflaume aus dem Weihnachtskuchen und eine Spinne beim Quark — zwei Klassiker in einem
Anhören
Arrangement: Ian J. Watts / Mike Wilbury · Singalongasong Band / ClassicRocks
Text & Übersetzung
| English | Deutsch |
|---|---|
| Little Jack Horner | Kleiner Jack Horner |
| Sat in the corner, | Saß in der Ecke |
| Eating his Christmas pie. | Und aß seinen Weihnachtskuchen. |
| He stuck in his thumb | Er steckte den Daumen hinein |
| And pulled out a plum, | Und zog eine Pflaume heraus |
| And said, "What a good boy am I!" | Und rief: „Was bin ich für ein braver Bub!" |
| Little Miss Muffet | Kleine Miss Muffet |
| Sat on her tuffet, | Saß auf einem Hügel |
| Eating her curds and whey. | Und aß ihren Quark und ihre Molke. |
| Along came a spider | Da kam eine Spinne |
| And sat down beside her, | Und setzte sich neben sie — |
| And frightened Miss Muffet away. | Und jagte Miss Muffet davon. |
| Little Jack Horner | Kleiner Jack Horner |
| Sat in the corner, | Saß in der Ecke |
| Eating his Christmas pie. | Und aß seinen Weihnachtskuchen. |
| He stuck in his thumb | Er steckte den Daumen hinein |
| And pulled out a plum, | Und zog eine Pflaume heraus |
| And said, "What a good boy am I!" | Und rief: „Was bin ich für ein braver Bub!" |
Traditioneller Text · Public Domain · Arrangement © Singalongasong Band / ClassicRocks.
Vokabeln
| Englisch | Deutsch |
|---|---|
| little | klein |
| to sit | sitzen |
| sat | saß, Vergangenheitsform von "to sit" |
| corner | Ecke |
| to eat | essen |
| eating | Verlaufsform von "to eat" — beim Essen, essend |
| Christmas | Weihnachten |
| pie | Pastete, Kuchen (herzhafter oder süßer Teig) |
| he | er |
| to stick | stecken, hineinstecken |
| stuck | steckte, Vergangenheitsform von "to stick" |
| thumb | Daumen |
| to pull out | herausziehen |
| pulled | zog, Vergangenheitsform von "to pull" |
| plum | Pflaume |
| to say | sagen |
| said | sagte, Vergangenheitsform von "to say" |
| what | was |
| good | gut, brav |
| boy | Junge |
| Miss | Fräulein (Anrede für unverheiratete Frauen) |
| tuffet | kleiner Grashügel (altenglisch) |
| her | ihr, sie (Possessivpronomen/Objektpronomen) |
| curds | Quark, Käsebruch |
| whey | Molke |
| along | entlang, voran |
| came | kam, Vergangenheitsform von "to come" |
| spider | Spinne |
| to sit down | sich setzen, sich hinsetzen |
| beside | neben |
| to frighten | erschrecken, Angst einjagen |
| frightened | erschreckte, Vergangenheitsform von "to frighten" |
| away | weg, fort |
* Grundwortschatz für die ersten Lernjahre. Weniger häufige Wörter sind in der deutschen Übersetzung oben erklärt.
Sprachliche Hinweise
Das Lied kombiniert zwei klassische englische Kinderreime. Beide Strophen stehen vollständig in der Vergangenheitsform (simple past): "sat" (saß), "stuck" (steckte), "pulled" (zog), "said" (sagte), "came" (kam), "frightened" (erschreckte). Die meisten dieser Verben sind unregelmäßig — ein wichtiger Bereich der englischen Grammatik.
"Eating his Christmas pie" und "eating her curds and whey" sind Verlaufsformen, die beschreiben, was die Figuren gerade taten (Partizip Präsens / Gerundum). Im Englischen drückt diese "-ing"-Form eine Handlung aus, die gleichzeitig mit einer anderen stattfindet — hier: Sitzen und gleichzeitig Essen.
"What a good boy am I!" ist eine ausrufende Frage — in modernem Englisch würde man eher "What a good boy I am!" sagen. Die archaische Umkehrung "am I" statt "I am" ist typisch für ältere englische Texte und Kinderreime. Das Ausrufezeichen betont den selbstgefälligen Tonfall.
"Along came a spider" — die Konstruktion "along came" (da/dann kam) ist eine typische narrative Einleitung im Englischen. Sie leitet eine überraschende Wendung ein. "Beside her" (neben ihr) zeigt das Präpositionalobjekt: "her" ist hier nicht das Possessivpronomen, sondern das Objektpronomen der dritten Person Singular Femininum.
"Tuffet" und "curds and whey" sind Beispiele für historisches Englisch, das heute kaum noch in Gebrauch ist. "Curds and whey" (Quark und Molke) waren Alltagsnahrung im frühneuzeitlichen England. Solche Wörter zeigen Kindern, dass Sprache lebt und sich verändert.
Geschichte & Hintergrund
„Little Jack Horner" hat eine der interessantesten möglichen Ursprungsgeschichten im Kinderreim-Kanon. Die Theorie besagt, dass er sich auf Thomas Horner bezieht, Verwalter des letzten Abts von Glastonbury, der mit einem Kuchen mit Grundbuchurkunden zu König Heinrich VIII. gesandt wurde — als Bestechung, um die Abtei vor der Auflösung zu bewahren. Horner soll während der Reise die Urkunden des Gutes Mells entnommen und für sich behalten haben. Ob diese Geschichte stimmt, ist nicht belegt.
„Little Miss Muffet" erschien ab etwa 1805 im Druck. Die „Tuffet", auf der sie sitzt, wird allgemein als kleiner Grashügel interpretiert. Ihr Essen aus Quark und Molke war ein übliches Nahrungsmittel im frühneuzeitlichen England. Die Spinne, die sie erschreckt, hat dem Reim sein dauerhaftes Bild gegeben.
Dieses Recording kombiniert beide Reime in einem lebhaften Medley. Für das Englischlernen bieten beide Stücke wunderschöne reimende Wortpaare (corner/Horner, tuffet/Muffet, beside/frightened) und einen reichen, historisch gefärbten Wortschatz, der Einblicke in das englische Alltagsleben vergangener Jahrhunderte gibt.
Dieses Lied gehört zu unserer Sammlung von über 275 englischen Kinderliedern auf Nursery Rhymes Collections.
Entdecke alle 275 englischen Kinderlieder →