Illustration zu Peter Bär
Englische Kurzgeschichte

Peter Bear

Peter Bär

Anhören

0:00 –:––

Gesprochen von Peter Bradbury · © ClassicRocks

Geschichte & Übersetzung

Peter was a very inquisitive bear, he loved peeking behind trees, looking under stones and crawling through tunnels of woven brambles and bushes. But the one thing he wanted more than anything was to go over the mountain.

Peter war ein äußerst wissbegieriger Bär. Er liebte es, hinter Bäume zu linsen, unter Steine zu schauen und durch Tunnel aus Gestrüpp und Büschen zu kriechen. Aber die eine Sache, die er mehr wollte, als alles andere, war über den Berg zu gehen.

The mountain stood at the back of his house in his back garden, it was huge and Peter just wanted to see what was on the other side! “But why can’t I go over the mountain?” Peter asked his dad. “Oh, you don’t want to go over there Peter. You are far too young to see what is on the other side of the mountain,” Dad replied.

Der Berg war an der Rückseite des Hause, in seinem hinteren Garten, er war riesig und Peter wollte sehen, was auf der anderen Seite war! „Aber warum kann ich nicht über den Berg gehen?“, fragte Peter seinen Vater. „Oh, du willst nicht wirklich dort rüber gehen, Peter. Du bist viel zu jung, um zu sehen, was auf der anderen Seite des Berges ist“, antwortete Papa.

As Peter turned and looked out of the window at the mass of green in front of him his dad smiled and continued reading his newspaper. I wonder, thought Peter, what could be so terrible on the other side that his young eyes couldn’t see yet? Maybe a ferocious dragon lived there with his family and would breathe fire as he stepped over the mountain, or a little girl who would eat his porridge, break his chair and fall asleep in his bed, or, or even a one eyed monster that chased bears and ate them for tea? Peter shivered; the thought of that is pretty scary. But he still wanted to climb the mighty mountain.

Als Peter sich umdrehte und aus dem Fenster sah auf die Masse aus Grün vor ihm, lächelte sein Vater und fuhr fort, die Zeitung zu lesen. Ich frage mich, dachte Peter, was wohl so schrecklich sein könnte auf der anderen Seite, dass es seine jungen Augen noch nicht sehen konnten? Vielleicht lebte dort ein wilder Drache mit seiner Familie und würde Feuer spucken, sobald er über den Berg schritt, oder ein kleines Mädchen, das seinen Haferbrei essen würde, seinen Stuhl zerbrechen und in seinem Bett einschlafen würde, oder sogar ein einäugiges Monster, das Bären jagte und sie zum Tee verspeiste? Peter schauderte; der Gedanke daran ist sehr unheimlich. Aber er wollte trotzdem den mächtigen Berg erklimmen.

As the sun crept through a crack in Peter’s curtain and fell on his sleepy eyelids, he remembered it was his birthday. With excitement he jumped out of bed and scurried into his Mum and Dad’s bedroom. “Good Morning!” Peter shouted. “Good Morning, happy birthday,” Mum and Dad yawned.

Als die Sonne durch einen Spalt in Peters Vorhang kroch und auf seine schläfrigen Augenlider traf, erinnerte er sich daran, dass sein Geburtstag war. Aufgeregt sprang er aus dem Bett und huschte in Mamas und Papas Schlafzimmer. „Guten Morgen!“, schrie Peter. „Guten Morgen, einen fröhlichen Geburtstag“, gähnten Mama und Papa.

“Today is the day! You promised when I was older I can go up the mountain,” Peter continued. “Yes, that’s right, let’s get dressed first and then we can go up the mountain. Are you sure you are ready for what we will find on the other side?” Dad asked mischievously. With an unsure tone Peter replied: “Yes, yes, of course.” “Come on now, no more teasing. Let’s get up and have some breakfast,” laughed Mum.

„Heute ist der Tag! Ihr habt versprochen, wenn ich älter wäre, darf ich den Berg hinauf gehen“, fuhr Peter fort. „Ja, das stimmt, lasst uns erst einmal uns anziehen, und dann können wir den Berg hinauf gehen. Bist du sicher, bereit zu sein für das, was wir auf der anderen Seite finden werden?“, fragte Papa verschmitzt. Mit einem unsicheren Ton antwortete Peter: „Ja, natürlich.“ „Los jetzt, kein Necken mehr. Lasst uns aufstehen und frühstücken“, lachte Mama.

As Peter pulled on his shoes and started to walk down the garden he checked in his back-pack that he had all he needed to fight off whatever was lurking on the other side. First, he had a bottle of water to fight the fire breathing dragon. Secondly, he had a bowl of porridge which would be used to divert a little girls’ attention whilst they made their getaway. And finally, Peter had packed an eye patch and some rope. Peter had a very cunning plan to defeat the monster where his dad would climb up and attach the eye patch. This would confuse the beast while he wrapped a rope around his legs making it fall to the ground and giving them time to run back up the mountain and over to the other side, safely home to Mum.

Als Peter seine Schuhe anzog und begann, in den Garten zu gehen, kontrollierte er, dass er in seinem Rucksack alles hatte, was er brauchte, um zu bekämpfen, was auch immer auf der anderen Seite lauern mochte. Zunächst hatte er eine Flasche Wasser, um den feuerspeienden Drachen zu bekämpfen. Zweitens hatte er eine Schüssel mit Haferbrei, welche er benutzen würde, um das kleine Mädchen abzulenken, so dass sie flüchten könnten. Und schließlich hatte Peter eine Augenklappe eingepackt und ein Seil. Peter hatte einen äußerst gerissenen Plan, das Monster zu besiegen, wobei sein Vater an ihm herauf klettern würde, um ihm die Augenklappe anzulegen. Das würde das Biest verwirren, während er ein Seil um seine Beine wickeln würde, so dass es hinfiel, was ihnen Zeit gab, den Berg wieder hinauf zu rennen auf die andere Seite, sicher nach Hause zu Mama.

“Have a nice day, darling,” Mum shouted. “Mmm,” was all Peter could muster up in reply. He was too busy thinking. Dad looked at Mum and gave her a smile. As they climbed through the beautiful green grass, Peter turned and looked down at his house. It looked so peaceful sitting at the bottom of this giant mountain. Suddenly he heard a roaring noise. Fire, he could hear fire.

„Hab einen schönen Tag, Liebling“, rief Mama. „Mmm,“ war alles, was Peter zu antworten im Stande war. Er war zu beschäftigt, nachzudenken. Papa sah zu Mama herüber und lächelte sie an. Als sie durch das schöne, grüne Gras kletterten, sah sich Peter um und blickte hinunter auf das Haus. Es sah so friedlich aus, am Fuße dieses riesigen Berges. Plötzlich hörte er ein dröhnendes Geräusch. Feuer, er konnte Feuer hören.

Peter grabbed the water bottle out of his bag, this is it he thought! It’s time to fight the mighty dragon. He looked up to his dad, but to his astonishment, Dad had a great big grin on his face and was waving. When he turned around he saw that the fire was coming from a beautiful hot air balloon that had appeared from the other side of the mountain, and Ali Alligator and Chris Croc were in the basket of a ladybird coloured balloon. At that moment a large blast of fire shot up into the air balloon and Ali and Chris waved furiously down at Dad and smiled at Peter. The balloon got higher and higher, and as it drifted away they started off on their journey again. Peter didn’t need his water bottle to protect him.

Peter nahm die Wasserflasche aus seiner Tasche, das ist es, dachte er! Es ist an der Zeit, den mächtigen Drachen zu bekämpfen. Er sah zu seinem Papa, aber zu seinem Erstaunen hatte Papa ein großes, breites Grinsen auf seinem Gesicht und winkte. Als er sich umblickte, sah er, dass das Feuer von einem schönen, großen Heißluftballon kam, der gerade auftauchte von der anderen Seite des Berges, und Ali Alligator und Chris Kroko waren im Korb eines marienkäferfarbenen Ballons. In diesem Moment schoss ein großer Feuerstoß in den Heißluftballon und Ali und Chris winkten wild hinunter zu Papa und lächelten Peter an. Der Ballon stieg höher und höher und als er schließlich davondriftete, machten sie weiter mit ihrer Reise. Peter brauchte die Flasche Wasser nicht, um sich zu beschützen.

A gentle breeze blew and the sun shone as Dad and Peter chatted about this and that. Then all of a sudden Peter heard a whistling sound. A girl whistling, he thought, he could hear a girl coming their way whistling a merry tune. As he lunged into his bag for the porridge he looked up to Dad, but to his amazement Dad was pointing to the sky and shouting: “Oh Peter, look!” Birds as colourful as rainbows soared from behind the other side of the mountain and rushed up, up into the blue sky all singing their merry tune as they went. They watched until the birds were teeny specs in the distance and started off once again on their journey. Peter felt warm and tingly inside; not frightened at all. He didn’t need the porridge to protect him either.

Es wehte eine sanfte Brise und die Sonne schien, während Papa und Peter über dieses und jenes plauderten. Dann, plötzlich, hörte Peter einen pfeifenden Ton. Ein pfeifendes Mädchen, dachte er, er konnte ein Mädchen hören, das ihres Weges kam, während es eine fröhliche Melodie flötete. Als er in seine Tasche nach dem Haferbrei griff, blickte er auf zu Papa, aber zu seinem Erstaunen zeigte Papa zum Himmel und rief: „Oh, Peter, sieh!“ Vögel, so farbenfroh wie Regenbögen erhoben sich von der anderen Seite des Berges und stiegen auf, hinauf in den blauen Himmel, ihre fröhliche Melodie singend, während sie davonzogen. Sie sahen zu, bis die Vögel winzige Punkte waren in der Ferne und setzten ihre Reise erneut fort. Peter fühlte sich innerlich warm und kribbelig, überhaupt nicht ängstlich. Er brauchte auch den Haferbrei nicht, um sich zu schützen.

They were so close to the top of the mountain now and Peter’s legs ached but this wasn’t going to stop him from getting to the other side. All of a sudden he heard a THUD, followed by shouting. Peter hurriedly fumbled into his bag to find the patch and the rope. His heart was pounding … the monster sounded enormous … THUD! THUD! THUD! it went again, he knew this was what Dad had spoken about … was it the one eyed hungry monster? As they reached the top he looked up at his Dad and he could not understand why his Dad was cheering and clapping. But then Peter looked down the mountain and he saw Brian Beaver was gnawing away at trees and shouting “TIMBER!” to his family who were picnicking nearby as the trees fell to the ground with a THUD! THUD! THUD!

Nun waren sie bereits der Bergspitze so nahe und Peters Beine taten weh aber das würde ihn nicht davon abhalten, auf die andere Seite zu gelangen. Plötzlich hörte er ein STAMPFEN, gefolgt von einem Rufen. Peter wühlte schnell in seiner Tasche nach der Augenklappe und dem Seil. Sein Herz klopfte ... das Monster klang riesig ... STAMPF! STAMPF! STAMPF! machte es wieder, er wusste, das war es, wovon Papa gesprochen hatte ... War es das einäugige, hungrige Monster? Als sie den Gipfel erreicht hatten, sah er auf zu seinem Vater und er konnte nicht verstehen, warum Papa jubelte und klatschte. Aber dann sah Peter den Berg hinunter und er sah, dass Brian Biber an den Bäumen nagte und er rief „BAUM FÄLLT“ zu seiner Familie, die in der Nähe picknickte, als die Bäume zu Boden fielen mit einem STAMPF! STAMPF! STAMPF!

So he didn’t need the protection of the eye patch or the rope either. “SURPRISE! SURPIRSE!” he heard and as he looked closer, his Mum and all his friends were clapping, cheering and they started singing “Happy Birthday to Peter.” Brian had laid all the logs down for the party guests to sit on to have their picnic. As they all sat around eating birthday cake, Ali and Chris descended in their huge hot air balloon. “Hi Peter, you fancy a ride?” Chris asked. “Oh yes please,” Peter replied.

Also brauchte er nicht den Schutz seiner Augenklappen und auch nicht des Seils. „ÜBERRASCHUNG! ÜBERRASCHUNG!“, hörte er, und als er näher hinsah, klatschten und jubelten seine Mutter und all seine Freunde und sie begannen zu singen: „Happy Birthday to Peter.” Brian hatte alle Holzklötze hingelegt für die Partygäste, um darauf zu sitzen für ihr Picknick. Als sie alle im Kreis saßen und Geburtstagskuchen aßen, landeten Ali und Chris mit ihrem riesigen Heißluftballon. „Hallo Peter, Lust auf eine Fahrt?“, fragte Chris. „Oh ja, bitte“, antwortete Peter.

As the balloon drifted up into the summer sky and the rainbow birds sang their merry tune Peter could see his house on one side of the mountain and his friends and family waving on the other side of the mountain.

Als der Ballon aufstieg in den Sommerhimmel und die Regenbogen-Vögel ihr fröhliches Lied sangen, konnte Peter sein Haus sehen auf der einen Seite des Berges und seine Freunde und Familie winkten auf der der anderen Seite des Berges.

Peter smiled to himself. Now he knew there was nothing to be scared of on the other side of the mountain. There were no monsters, no dragons and no little girls. It was just, well.... the other side of the mountain!

Peter lächelte in sich hinein. Jetzt wusste er, dass es nichts auf der anderen Seite des Berges gab, wovor man sich fürchten müsse. Es gab keine Monster, keine Drachen und keine kleinen Mädchen. Es war einfach, nun ... die andere Seite des Berges!

The bear went over the mountain

The bear went over the mountain

The bear went over the mountain

To see what he could see

Der Bär ging über den Berg

Der Bär ging über den Berg

Der Bär ging über den Berg

Um zu sehen, was er sehen kann

But all that he could see But all that he could see was

Doch alles was er sehen konnte Doch alles was er sehen konnte, war

The other side of the mountain The other side of the mountain The other side of the mountain Was all that he could see

Die andere Seite des Berges Die andere Seite des Berges Die andere Seite des Berges War alles was er sehen konnte